|
21楼 评论者:情种 时间:2025-2-18 14:43:17
|
|
|
|
15楼 评论者:陈启明aa 时间:2007-1-28 16:03:00
|
|
|
|
14楼 评论者:周林 时间:2007-1-28 0:02:00
|
|
|
|
12楼 评论者:吴卫国 时间:2007-1-27 21:56:00
|
|
|
|
11楼 评论者:祥合鸽舍 时间:2007-1-27 20:58:00
|
|
|
内容:回:雪压竹"鬼宅"的意思,我用外语觉的雅一些,呵呵没有别的意思.好文 |
|
10楼 评论者:069鸽舍 时间:2007-1-27 19:35:00
|
|
|
|
9楼 评论者:雪压竹 时间:2007-1-27 17:24:00
|
|
|
内容:谢谢‘翔梦园’“飞天至尊”“贵州鸽”
“天怒人怨”“守候”“xfdong”“飞飙”“祥合鸽舍”的留言,祥合鸽舍主人在留言里
提到的haunted house是不是可翻译为被困扰的房子或被困扰的议院?我可没有那么时髦玩那恐怖的东西,呵呵!~!~ |
|
8楼 评论者:祥合鸽舍 时间:2007-1-27 15:03:00
|
|
|
内容:好一位意识流派,惊诧为你文笔的细腻喝彩,你笔下的哪个好象从发出的声音.好文章...... |
|
7楼 评论者:飞飙 时间:2007-1-27 14:56:00
|
|
|
|
6楼 评论者:xfdong 时间:2007-1-27 11:56:00
|
|
|
|
5楼 评论者:守候 时间:2007-1-27 11:20:00
|
|
|
|
4楼 评论者:天怒人怨 时间:2007-1-27 10:59:00
|
|
|
内容:富有的想象力来源丰富的学科知识,某种意义上说,100年后雪压竹仍很年轻并非神话.器官移植也好,基因改造也罢,长生不老的人种在今后100年应该会出现,就如同人类从微生物进化过来一样,从猿到人到未来超人也只是时间问题.为笔者美妙的文章喝采!期待之中.......精彩 |
|
3楼 评论者:贵州鸽 时间:2007-1-27 10:16:00
|
|
|
|
2楼 评论者:飞天至尊 时间:2007-1-27 10:13:00
|
|
|
|
1楼 评论者:翔梦园 时间:2007-1-27 9:48:00
|
|
|
|
|